mercoledì 22 giugno 2011
Presentación del herbario
Las portadas de los herbarios están realizadas con papel reciclado por nosotros mismos:
Le copertine degli erbari sono realizzate con carta riciclata per noi:
The covers of the herbariums are making with recicled paper. It was made by us:
EL BOSQUE ENCANTADO DEL C.R.A. RENGOS
IL BOSCO INCANTATO DIL C.R.A. RENGOS
THE ENCHANTED FOREST OF THE C.R.A. RENGOS
*Actividades realizadas en colaboración con los Proyectos de Biblioteca y E. Ambiental del Centro. Han participado alumnado, profesorado y personal auxiliar técnico del centro escolar.
*Acttività realizate in collaborazione con le Progetti di Biblioteca e di Educazione Ambientale della Scuola. Hanno partecipato i alunni, i/le maestre/i e il personale assistente tecnico della Scuola.
*About the activities: they were made in collaboration with the Library School Project and the Environmental Education School Project.
HECHO CON MADERA. FATTO CON LEGNO. MADE WITH WOOD.
martedì 21 giugno 2011
domenica 12 giugno 2011
Investigando en la Cordillera Cantábrica. Investigando nella Cordigliera Cantabrica. Investigation in the Cantabrian Mountain
Are there worms in the soil of the surroundings our college too?: Under the trees, in the garden, in the school vegetable garden...
¡SÍÍÍÍÍÍ!:
martedì 7 giugno 2011
Les vers de terre - Las lombrices de tierra - I lombrichi di terra - The worms of land
RECHERCHE LE SOL DE LA FORET ET DU JARDIN: L'IMPORTANT TRAVAIL DE VERS DE TERRE
. Comment nous nous en occupons:
. Ils mangent. Ils boivent de l' eau.
On les a arrosé. On les a nourri avec des feuilles.
. En savoir plus sur les vers de terre:
Les vers de terre sont aveugles et n'ont pas de pattes. Pour se reproduire, ils font des oeufs.
Ils ont fait des chemins pour passer . Ils ont beauccoup mélangé la terre! C'est bon pour le forêt, pour le jardin...
. Voici notre élevage, du mois de janvier au mois d'avril:
. Cómo nos ocupamos de ellas:
Comen. Beben agua.
Las regamos. Las alimentamos con hojas.
. Aprendiendo más sobre las lombrices de tierra:
Las lombrices de tierra son ciegas y no tienen patas. Para reproducirse ponen huevos.
Hicieron caminos para pasar. ¡Tienen muy revuelta la tierra! Son buenas para el bosque, para el jardín, para el huerto...
. Este es nuestro criadero, desde el mes de enero al mes de abril:
• Come ci occupamo di loro:
Mangiano. Bevono acqua.
Li irrighiamo. Li alimentiamo con foglie.
• Imparando più sopra i lombrichi di terra:
I lombrichi di terra sono ciechi e non hanno zampe. Per riprodurre si mettono uova.
Fecero strade per passare. Hanno molto vivace la terra!. Sono buone per il bosco, per il giardino, per l'orto...
• Questo è il nostro vivaio, dal mese di gennaio al mese di aprile:
. How we take care of them:
They eat. They drink water.
We water them. We feed them with leaves.
· Learning more about the worms of land:
The worms of land are blind and do not have legs. They put eggs to reproduce.
They made paths to move. They have the land very turned over!. They are good for the forest, for the garden, for the vegetable garden...
· This is our breeding farm, from January to April:
Ecole d'Artigat
Pyrénées, FRANCE
Mai 2011
lunedì 6 giugno 2011
Petit herbier de l'école d'Artigat (Sud de la France) - Pequeño herbario de la escuela de Artigat - Piccolo erbario - Small herbarium
Bonjour!
¡Hola!
Ciao!
Hello!
Nous nous joignons à cet herbier européen en apportant des plantes qui poussent dans notre jardin de l'école.
Et puis nous vous partageons aussi des arbres (noisetier et cerisier) et des feuilles de notre cour...
Les cycles 2 de l'école d'Artigat
Nos unimos a este herbario europeo aportando plantas que crecen en nuestro jardín de la escuela.
Y después compartimos también con vosotros árboles (avellano y cerezo) y hojas de nuestro patio...
Ci uniamo a questo erbario europeo apportando le piante che cresceno nel nostro giardino della scuola.
E poi anche condividiamo con voi alberi (nocciolo, ciliegio) e foglie dal nostro cortile ...
We join to this European herbarium contributing plants that grow in our school garden.
And later we share also with you trees (hazel and cherry-tree) and leaves of our court...
Ecole d'Artigat
Classe des GS/ CP/ CE1
Vesce des haies (Vicia Sepium)
Stans, Camille, Marius, Killian
Pulmonaire officinale
Eliot Lola, Dorian et Dest
Sauge rouge ( Salvia)Noémy et Laure
L'oreille d'ours (Stachis lanata)Luke, Satia, Loan et Olivier
Cindy , Virginie et Constantin
giovedì 2 giugno 2011
Le foglie dell'Italia/Las hojas de Italia/The leaves of Italy
Nuestras clases han realizado un trabajo con las hojas. La tercera clase de Galdo es la única que ha preparado un herbario. Los niños han colocado en un mural las hojas de España y las que ellos han recogido.Our classes have done some work with the leaves. The third class of Galdo is the only one who has prepared a herbarium. The children put on a billboard the leaves of Spain and what they have collected.
Arriva la primavera: festa degli alberi/Spring is coming: Festival of Trees/La primavera está llegando: Festival de los Arboles
El 21 de marzo en todos los patios de las escuelas del círculo se plantaron muchos árboles y plantas.
On 21 March in all the schoolyards of the circle we planted many trees and plants.
Los niños lo pasamos muy bien. El tiempo no nos da un buen día. Todos, niños y profesores llevar el abrigo.
The children had a great time. Time does not give us a good day. Everyone, children and teachers wear the coat.
Parco Nazionale dil Pollino. Parque Nacional del Pollino. Pollino National Park.
El Parque de Pollino es el mayor parque Nacional de Italia. ¡Y Lauria es uno de los pueblos del parque!
The Pollino National Park is the largest Naural Park in Italy. And Lauria is a small town in the park!
Guarda tanti colori dil parco e più cose nel suo sito web:
Mira los colores del parque y más cosas en su página web:
Look the colours of the park and more in it web page:
venerdì 27 maggio 2011
3+1= 4 días dulces en España / giornate dolci nella Spagna/sweet days in Spain
¡eTwinnnig-saludos, colegas de proyecto!
Muy especialmente saludamos esta vez a nuestras amigas y amigos del colegio 7ο Δημοτικό Σχολείο Ηλιούπολης, de Ilioupolis, Atenas –Grecia-: ¡gracias por enviarnos un trozo de vuestro “día dulce”!
Hummm¡ qué buen aspecto tenían los postres que habéis hecho!: ¡nos apetecían y todo! Vuestras mamás y vuestras abuelas son muy buenas cocineras. Las felicitamos. Se parecen a las nuestras: sin su ayuda habría muchas cosas que no saldrían tan bien.
Además, también os tenemos que decir que cuando os vimos en las fotos cantando y bailando ¡¡¡hubiéramos querido hacerlo con vosotros!!!
Porque esto de que estemos tan cerca -cuando os vimos en el mapa de Europa de la clase bastante lejos- es estupendo; porque nos sentimos muy a gusto de trabajar con vosotros y vosotras; y porque sois unos grandes compañeros y compañeras,
¡os enviamos un GRAN abrazo a todas y a todos y a la profesora Doña Magdalini Kotsakinou!
*Actividad realizada en coordinación con del Proyecto de Educación para la Salud del Centro.
*Attività eseguita in coordinazione con il Progetto di Educazione per la Salute del Centro.
*This activity was made in collaboration with the Health Education School Project.
martedì 17 maggio 2011
domenica 15 maggio 2011
mercoledì 11 maggio 2011
¡¡¡¡Las hojas de Grecia!!!! Le foglie della Grecia!!!! The leaves from Greece!!!!
Llegaron por carta.
Estábamos en clase cuando el director llegó con las cartas. Fue una sorpresa para nosotr@s. Cuando las vimos, miramos los sellos, leímos las direcciones... Las abrimos y vimos las hojas de los olivos y los laureles ¡¡¡¡¡que llegarondes de Atenas!!!!!
Mirad las imágenes.
Oggi abbiamo avuto una sorpresa: abbiamo ricevuto le foglie della Grecia!!!! Sono arrivate per lettera.
Eravamo in classe quando il direttore è arrivato con le lettere. E’ stata una sorpresa per noi.
Quando le abbiamo viste, abbiamo guardato i francobolli, letto le indicazioni…
Abbiamo aperto la lettera e abbiamo guardato le foglie degli olivi e gli allori che arrivarono d'Atene!!!!
Guardate le immagini.
Today we have had a surprise! We have received the leaves from Greece!!!!
They arrived by mail.
We were in class when the headteacher came with the letters. What a surprise for us!!
When we saw them, we looked at the stamps, we read the addresses.... We opened them and we saw the laurel and olive tree's leaves !!! which came from Athens!!!!
Look at the pictures!
Muchas gracias, compañeras y compañeros, nos ha encantado.
Y vamos a pegarlas en nuestro herbario.
Molte grazie, compagne e compagni, ci è piaciuto moltissimo.
Incolleremo le foglie nel nostro erbario.
Many thanks to our colleagues, We enjoyed them very much!
And we are going to stick them in our herbarium.
giovedì 14 aprile 2011
O Parque Natural de Sintra-Cascais. Portugal / Parque Natural Sintra Cascais / Parco Naturale di Sintra-Cascais / The Sintra-Cascais Natural Park /
Da Portogallo ci arriva il sugerimento di visitare il
From Portugal we are an invitation to visit the
a través de los siguientes enlaces web:
attraverso i seguenti siti web:
through the following links:
http://www.guiadacidade.pt/pt/poi-parque-natural-sintra-cascais-16300
http://es.wikipedia.org/wiki/Parque_Natural_de_Sintra-Cascais
http://pt.wikipedia.org/wiki/Parque_Natural_de_Sintra-Cascais
http://en.wikipedia.org/wiki/Sintra-Cascais_Natural_Park
http://portal.icnb.pt/ICNPortal/vPT2007-AP-SintraCascais/O+Parque/Valores+Naturais/Flora/
http://portal.icnb.pt/ICNPortal/vPT2007-AP-SintraCascais/O+Parque/Valores+Naturais/Fauna/
http://www.percursosportugal.com/SintraCascais@17.aspx?Operation=Species&Mid=94
* Agradecemos la colaboración que la profesora Dña. Maria Cecilia Silva ha brindado al proyecto para la redacción de este artículo.
*Ringraziamo per la collaborazione che l'insegnante Signora Maria Cecilia Silva ha offerto al progetto per la redazione di questo articolo.
*We are grateful to the teacher Maria Cecilia Silva for her special collaboration with the project for the draft of this article.
La cantera de Poleiro. La cava di Poleiro. The Poleiro's stone quarry
*Articolo dell'attività: in collaborazione con l'iniziativa del Progetto di Educazione Ambientale del Centro.
*Article about the activity: in collaboration with the initiative of the Environmental Education School Project.
venerdì 18 marzo 2011
La visita del oso Perico. La visita all'orso Perico. The visit of the bear Perico.
*Articolo dell'attività: in collaborazione con l'iniziativa del Progetto di Educazione Ambientale del Centro.
*Article about the activity: in collaboration with the initiative of the Environmental Education School Project.
lunedì 28 febbraio 2011
Reserva de la Biosfera de Muniellos.Parque Natural de Fuentes del Narcea, Degaña e Ibias (Asturias- España)
domenica 27 febbraio 2011
Un inciso. Una parentesi. A disgression
Hacemos un paréntesis en este espacio para preguntarnos (celebramos el Día Escolar de la No-violencia y la Paz):
¿Cuánto tiempo hará falta para hacer del Planeta Tierra un Espacio Natural de Paz?
Facciamo una parentesi in questo spazio per domandarci (abbiamo celebrato La Giornatta Scolastica della No-violenza e la Pace,:
Quanto tempo sarà necessario per fare della Pianeta Terra un Spazio Naturale di Pace?
We do a parenthesis in this space to wonder (we have celebrated the School Day of the Non-violence and the Peace):
How much time will be necessary to efectively live in the Natural Space of Peace Earth Planet?
venerdì 28 gennaio 2011
Estamos trabajando...Siamo all lavoro...We are working...
También disponéis de los folletos y posters que nos han facilitado en la Oficina Municipal de Turismo de Cangas del Narcea, al ser informadas sus responsables de la realización de este proyecto.
Nosotros hemos buscado más información para acercaros al rico entorno que nos rodea.
Sappiamo che avete ricevuto già la nostra lettera. E che, pertanto, avete nelle vostre mani le foglie degli alberi della quercia e della betulla, raccolte nel nostro ambiente naturale.
Disponete anche degli opuscoli e posters che ci hanno facilitato nel Ufficio Municipale di Turismo di Cangas del Narcea, all'essere informate le sui responsabile della realizzazione di questo progetto.
Noi abbiamo cercato più informazione per avvicinarvi al ricco ambiente che ci circonda.
We know that already you have received our letter. And that, therefore, you have in your hands the leaves of the trees of the oak and the birch, which they have been picked in our natural environment.
Also you have the leaflets and posters that was facilitated us in the Cangas del Narcea Municipal Tourist Office, for the persons in charge, when they were informed about the work that we are doing in this project.
We have looked for more information to approach the rich environment that surrounds us.
Y, en este momento, en eso estamos trabajando.
E, in questo momento, in quello stiamo lavorando.
And, at this moment, we are working about that.
venerdì 21 gennaio 2011
Una carta desde el colegio
Le postine dell'Ufficio postale di Cangas del Narcea - specialmente chi gentilmente si è incaricato dell'invio - hanno collaborato con noi per poterli mettere.
Paula - 3ºE.P. (8 años)
*Correos ha emitido a lo largo del año 2010 una serie dedicada a los Espacios Naturales de España.
Poste ha emesso durante l'anno 2010 una serie dedicata agli Spazi Naturali della Spagna.
The Post office has issued a series dedicated to the Natural Spaces of Spain in the course of the 2010 year.