venerdì 28 gennaio 2011

Estamos trabajando...Siamo all lavoro...We are working...

Sabemos que ya habéis recibido nuestra carta. Y que, por tanto, tenéis en vuestras manos las hojas de los árboles del roble y el abedul, recogidas en nuestro entorno natural.
También disponéis de los folletos y posters que nos han facilitado en la Oficina Municipal de Turismo de Cangas del Narcea, al ser informadas sus responsables de la realización de este proyecto.
Nosotros hemos buscado más información para acercaros al rico entorno que nos rodea.

Sappiamo che avete ricevuto già la nostra lettera. E che, pertanto, avete nelle vostre mani le foglie degli alberi della quercia e della betulla, raccolte nel nostro ambiente naturale.
Disponete anche degli opuscoli e posters che ci hanno facilitato nel Ufficio Municipale di Turismo di Cangas del Narcea, all'essere informate le sui responsabile della realizzazione di questo progetto.
Noi abbiamo cercato più informazione per avvicinarvi al ricco ambiente che ci circonda.

We know that already you have received our letter. And that, therefore, you have in your hands the leaves of the trees of the oak and the birch, which they have been picked in our natural environment.
Also you have the leaflets and posters that was facilitated us in the Cangas del Narcea Municipal Tourist Office, for the persons in charge, when they were informed about the work that we are doing in this project.
We have looked for more information to approach the rich environment that surrounds us.

Y, en este momento, en eso estamos trabajando.

E, in questo momento, in quello stiamo lavorando.

And, at this moment, we are working about that.

venerdì 21 gennaio 2011

Una carta desde el colegio

Hoy ha salido del colegio una carta para vosotros. Metimos las hojas y algunas otras cosas. ¡Mirad también los sellos: son muy bonitos y especiales!*
Las carteras de la Oficina de Correos de Cangas del Narcea -especialmente quien amablemente se encargó del envío-, colaboraron con nosotros para poder ponerlos.

Oggi abbiamo inviato dalla scuola una lettera per voi. Abbiamo messo le foglie ed altre cose. Guardate anche i francobolli: sono molto belli e speciali!*
Le postine dell'Ufficio postale di Cangas del Narcea - specialmente chi gentilmente si è incaricato dell'invio - hanno collaborato con noi per poterli mettere
.

Today a letter has gone out from the school to all you. We put in it the leaves and some other things.
Look also at the stamps: they are very nice and special! *
The postwomen of Cangas del Narcea's Post office - specially who nicely has been in charge of the sending- has collaborated with us to put them on the letter.



Paula - 3ºE.P. (8 años)

*Correos ha emitido a lo largo del año 2010 una serie dedicada a los Espacios Naturales de España.

Poste ha emesso durante l'anno 2010 una serie dedicata agli Spazi Naturali della Spagna.

The Post office has issued a series dedicated to the Natural Spaces of Spain in the course of the 2010 year.